CISMeFÀ propos deSites et documents médicauxTerminologies de SantéConnexion


Libellé préféré : multilinguisme;

Synonyme CISMeF : plurilinguisme;

Terme MeSH Related : bilinguisme;

Traduction automatique contrôlée du MeSH : capacité à parler, à lire, ou à écrire plusieurs langues ou beaucoup de langues avec une même facilité. Le bilinguisme est la forme la plus commune. (traduit de From Random House Unabridged Dictionary, 2d ed);

greenArrow Détails


greenArrow Consulter ci-dessous une sélection des principales ressources :

greenArrow Vous pouvez consulter :


N3-AUTOINDEXEE
Alter dictionnaire médico-pharmaceutique bilingue
http://alterdictionnaire.homovivens.org/
2015
false
false
false
Canada
français
multilinguisme
altéré
bilinguisme
dictionnaires pharmaceutiques

---
N1-VALIDE
CSF - Cancer Support France - Supporting English speaking people living in France who are affected by cancer.
http://www.cancersupportfrance.org/
What we aim to do Offer support to you and your carers by being available to listen on the telephone or to respond by email Help you ask the questions you need answers to Guide you to information in English about cancer and its treatment in France Visit you at home or in hospital if this is possible Welcome you to group meetings Have fun together ; Nos objectifs Vous aider, vous et vos proches, en étant disponibles à tout moment, au téléphone ou par courrier électronique. Vous apporter notre soutien par des visites à domicile ou à l'hôpital quand c'est possible Vous accueillir chaleureusement à nos réunions Vous aider à poser les questions auxquelles vous désirez apporter des réponses. Vous permettre d'obtenir de la documentation en anglais sur le cancer et ses traitements. Passer de bons moments ensemble
false
N
Benest
France
Charente
français
association patients
assistance par téléphone
tumeurs
France
multilinguisme

---
N1-VALIDE
migesplus - MIGration Et Santé
http://www.migesplus.ch/
migesplus.ch a pour buts : de favoriser l'égalité d'accès des migrants vivant en Suisse à l'information sur la santé, de donner une vue d'ensemble des principales brochures, vidéos, et autres supports d'information multilingues qui existent sur le sujet, de responsabiliser les migrants dans la prise en charge de leur santé et de les aider à s'orienter dans notre système de soins, de promouvoir la production de brochures d'information de qualité et de garantir que ces dernières tiennent compte des spécificités du contexte migratoire et de l'univers de vie des personnes migrantes, de déceler et de combler le manque d'information.
false
N
Suisse
français
information patient et grand public
population de passage et migrants
émigration et immigration
multilinguisme
migration humaine

---
N1-VALIDE
Maux Sans Frontière
http://www.mauxsansfrontiere.org/
L'association Maux Sans Frontière a été créée au premier trimestre 2004. Son rôle est de mettre en relation des interprètes bénévoles avec l'hôpital de Saint-Malo (Ille-et-Vilaine) Ils facilitent le dialogue entre le personnel de santé de l'hôpital et les nombreux étrangers soudainement malades ou accidentés pendant leur séjour dans le Pays malouin ( plus de 600 par an depuis 2002, selon les statistiques de l'hôpital). Les interprètes assistent également les services administratifs du centre hospitalier pour des questions liées à la situation particulière des patients (assurance, transmission de dossier médical, rapatriement, etc.).
false
N
Saint-Mâlo
France
Ille-et-Vilaine
français
multilinguisme
bénévoles hospitaliers
association

---
N1-VALIDE
Quand nos patients ne nous comprennent pas ou quand nous ne comprenons pas nos patients
Le recours à l'assistance linguistique facilite l'échange réciproque entre médecin et patient
http://www.medicalforum.ch/docs/smf/archiv/fr/2011/2011-30/2011-30-170.pdf
ctuellement, env. 200 000 personnes vivent en Suisse sans parler l'anglais ni aucune de nos langues nationales. Pour garantir à ce groupe de population des soins médicaux convenables, il est nécessaire de nous organiser en vue de surmonter les barrières linguistiques.
2011
false
N
Forum Médical Suisse
Suisse
français
article de périodique
multilinguisme
Relations médecin-patient
interprète / traducteur

---
N3-AUTOINDEXEE
Communiquer avec des patients de langue étrangère : les moyens utilisés pour surmonter les barrières linguistiques dans les soins
relation infirmier patient ; plurilinguisme ; Barrières de communication
http://doc.rero.ch/record/24898
2010
false
true
false
RERO DOC - Réseau des bibliothèques de Suisse occidentale
Suisse
français
barrières de communication
thèse ou mémoire
langue
soins aux patients
relations infirmier-patient
multilinguisme

---
N3-AUTOINDEXEE
Recommandation biap 17/3 : Le bilinguisme dans l'éducation et l'enseignement de l'enfant sourd.
http://www.biap.org/index.php?option=com_content&view=article&id=33%3Arecommandation-biap-173--le-bilinguisme-dans-leducation-et-lenseignement-de-lenfant-sourd-&catid=72%3Act-17-communication-&Itemid=19&lang=fr
2003
false
false
false
BIAP - Bureau International d'AudioPhonologie
recommandation professionnelle
éducation de l'enfant
personnes malentendantes
conseil directif
multilinguisme
enseignement

---
Courriel
03/12/2016


[Accueil] [Haut de page]

© CHU de Rouen. Toute utilisation partielle ou totale de ce document doit mentionner la source.